Jour des courses : un fromage à cuisiner, à tartiner. « à dipper » ? 😳😳😳Il - Qwice

Jour des courses : un fromage à cuisiner, à tartiner. « à dipper » ? 😳😳😳Il y a un problème de sens, d’expression, de grammaire. Rien ne va. Tout est l’envers. « To dip », en ang

Taraking53 - Qwice 2025

Jour des courses : un fromage à cuisiner, à tartiner. « à dipper » ? 😳😳😳Il y a un problème de sens, d’expression, de grammaire. Rien ne va. Tout est l’envers. « To dip », en anglais, signifie « tremper ».Donc c’est votre fromage qu’on est censé tremper, Grandeur Nature ?Non, ce sont des petits bouts de carottes 🥕 ou des chips que nous sommes censés tremper dans le fromage. Alors, par pitié, parlez-nous français et cesser de vouloir « faire branché » en employant des anglicismes incompréhensibles. Je vous donne votre prochain étiquetage !👉👉« A tartiner, à cuisiner, et pour y tremper toutes vos envies ».C’est français, c’est poétique et c’est miam. 😋

Image
Animation