Macbeth Shakespeare <p style="text-align:center;"></p><p style="text-align:center;"><strong>Bonsoir et Bienvenue dans les chroniques Horrifique de Sae !</strong></p><p style="text-align:center;"></p><p>On continue le Pumpkin challenge et plus qu’une lecture et le premier tableau Automne Frissonnant sera finit !</p><p>Ce soir, je suis ici pour vous conter non pas un conte, mais une pièce de théâtre classique qui mêle prophéties, meurtre et sorcière. Une pièce qui malheureusement nous arrive tronquer, néanmoins grâce au formidable travail des différents éditeurs. Se texte un fleuron de la littérature anglaise reste lisible et compréhensif.</p><p>Je ne sais pas si vous voyez de quel livre, je parle… Mais je ne vais pas, vous faites attendre plus longtemps.</p><p>Je vous présente Macbeth de Shakespeare. </p><p>Tableau : le crâne qui parle</p><p>Mot clés : gardien, cimetière, squelette, zombie, médiéval, sorcières, alchimie</p><p></p><p style="text-align:center;"><strong>Résumé </strong></p><p>Macbeth général du roi d’Écosse et Banquo général lui aussi rencontre aux détours d’une lande trois sorcières qui lui prédisent un avenir royal.</p><p>Sous l’impulsion de cette prophétie, Macbeth et sa femme décident alors d’assassiner le roi d’Écosse Duncan, afin que cette prophétie se réalise…</p><p style="text-align:center;"></p><p style="text-align:center;"><strong>Mon Avis</strong></p><p></p><p>Sans mentir, Macbeth est le 1er ouvrage de Shakespeare que je lis. J’ai toujours été intimidé par les ouvrages de cet auteur. De plus étant plus fiction que pièce de théâtre, je pensais à tort que ce livre serait poétique, mais pas dans le sens léger mais lourd avec des phrases alambiquer et un vocabulaire venant d’un autre âge.</p><p>Force et d’admettre que je me trompais, après es ce la traduction, le travail fantastique des éditeurs (édition bilingue Flammarion) ou de l’auteur ? </p><p>Mais ce livre m’a étonné déjà par son vocabulaire assez simple que ce soit en français ou en anglais (simple par rapport à la date ou a été rédiger la pièce de théâtre, je précise). La narration qui malgré le fait qu’il manque des bouts reste assez fluide.</p><p>En somme une bonne surprise et j’ai trouvé plaisant pour les yeux d’avoir une page en anglais et une autre en français. C’est vraiment l’idéal pour les personnes désirant travailler leurs anglais.</p><p>En toute honnêteté, je clôturerais par le fait que je ne suis plus du tout intimidée par cette auteure et que je vais sûrement lire d’autres œuvres de Shakespeare. </p>