Bienvenus dans Les Folles anecdotes du taff. Aujourd'hui, je vous parle d'un grand classique. Je vous souhaite bonne lecture et à vos votes pour la prochaine histoire que vous voulez entendre. Un grand classique : Celle-ci, c’est une histoire qui se répète quasiment chaque semaine. Je vous fait la version téléphone mais ça marche aussi à l'accueil ou par mail. - Bureau des cimetières, bonjour. - Bonjour Radis, je cherche quelqu’un qui est dans votre cimetière. - D’accord. Vous savez dans quel cimetière ça se situe ? - Euh… c’est chez vous normalement, dans le cimetière de Lyon. - On a 3 cimetières sur la commune, mais pas de souci, on va regarder. Je vais prendre le nom de famille du défunt, s’il vous plaît. - Nom de jeune fille ou nom marital ? - Peu importe, disons marital. - Alors, c’est Vanne de Vélde Germaine. - D’accord. Vous l’écrivez comment ? - Euh… ça doit être V-A-N-N-D-E-W-E-L-D : Vanne de Vélde. Et son prénom, c’est Germaine. Je regarde en copiant-collant le nom dans les fichiers des différents cimetières, mais ne trouve rien. - Monsieur ? Je n’ai personne avec ce nom de famille dans nos cimetières. Vous êtes sûr de l’orthographe ? - Non, ben non. Vous pouvez pas regarder un peu ? - Je viens de regarder, Monsieur : je n’ai personne avec ce nom. On essaie avec son nom de jeune fille ? - Oui, c’est Vers Ne Man. - Oui. Vous pouvez me l’épeler ? - Je sais pas… Ça doit être comme ça se prononce, avec un H au milieu. Peut-être V-E-R-H-N-E-M-A-N, peut-être deux N. De nouveau, je regarde dans les différents fichiers, avec les deux orthographes, mais de nouveau, je ne trouve rien… - Monsieur, je suis désolée, mais je n’ai pas trouvé. Ni avec un, ni avec deux N. Est-ce que vous avez une idée de l’année de décès de Madame ? - Pourtant, je suis sûr, hein. On est venus il y a quelques années avec ma femme. - Je vous crois, Monsieur, mais avec cette orthographe, je ne trouve rien. Si vous savez me donner l’année de décès de Madame, je vais aller voir dans les registres. - Je sais plus vraiment, ça doit être 1980, peut-être 1975, voire 1970. - Monsieur, je ne vais pas pouvoir remonter sur 10 années… Si vous avez davantage d’informations ou si vous retrouvez l’année de décès, n’hésitez pas à nous rappeler, on regardera ensemble. - Ah. Bah oui, d’accord. Ben bonne journée, hein. - Bonne journée à vous aussi, Monsieur. Et l’usager raccroche, lui aussi déçu que je ne sache pas comment orthographier les noms de Germaine… Il faut dire que dans les Hauts-de-France, on a beaucoup de noms flamands avec des orthographes alambiquées, où il existe de subtiles variantes. Pour finir cette histoire, je vous mets un petit florilège de ceux que je trouve les plus complexes. Et vous, vous avez des noms régionaux à l’orthographe incertaine ? - Vandewealde / Vandenwalde (prononcez « van ede vélde ») - Vandewaerter / Vanderveather (prononcez « van ede water ») - Vancauvemberghe / Vancauvenberghe (prononcez « van co veine bergue ») - Dedeurwaerder / Dederwarder / Dedeurwerder (prononcez « de deux wear deur ») - Veerhennemanen / Verhneman / Vereeneman / Veerhnenman (prononcez « vers nœud man ») - Vandeckerkchove / Vandekerchove / Vandheckerchove (prononcez « van de ker kov »)