2 - La salade de cerf Après le bougna marmite hier, je vais aborder cette fois-ci une recette caldoche : la salade de cerf, présentée par un cuistot local qui se fait appeler "Paps Olysh" ou "Père Olysh". Je vous donne quelques précisions et détails ci-dessous sur la communauté caldoche de Nouvelle-Calédonie pour que vous découvriez à quoi ce terme correspond ici et vous donne aussi des précisions sur le "parler caldoche". <p style="text-align:justify;"><strong>Caldoche ? Qu'est-ce que c'est que ce mot ?</strong></p><p style="text-align:justify;">Un caldoche désigne toute personne qui s'est installée en Nouvelle-Calédonie depuis 1853 (année où la France a pris possession de la Nouvelle-Calédonie), donc essentiellement les européens, et depuis plusieurs générations. Cette immigration européenne en Nouvelle-Calédonie s'explique par le fait qu'un bagne a été installé sur l'île pendant 60 ans (de 1864 à 1924 plus exactement).</p><p style="text-align:justify;">A l'issue de sa peine, on offrait au bagnard le choix entre possèder son propre terrain ici et l'exploiter ou rentrer en France. Nombreux furent ceux qui choisirent d'avoir un terrain ici ce qui a ouvert la première phase de la colonisation de la Nouvelle-Calédonie. Souvent, ces personnes-là devenaient des éleveurs de bétail (appelés "stockmen" ici) et avaient pour tenue une chemise à carreaux avec un chapeau type chapeau de "cow-boy" et des santiags pour chaussures.</p><p style="text-align:justify;">Au vu de cette installation qui n'est donc pas forcément récente, les caldoches ont peu à peu développé leur propre "parler" avec leur propre accent qui est donc assez différent de celui des français restés en France.</p><p style="text-align:justify;"><strong>A quel point c'est différent le langage caldoche par rapport à celui qu'on parle en France ?</strong></p><p style="text-align:justify;">Pour le coup, il suffit de regarder la vidéo pour s'en rendre compte. Ici, "Père Olysh" (qui s'est apparemment habillé en "stockman" pour l'occasion) prend l'accent caldoche (je tiens quand même à dire qu'ici, il l'a exagéré pas mal l'accent caldoche... mais bon, moi, c'est plus sa recette qui m'intéresse) et dit plusieurs mots typiques du parler calédonien que je vais vous "traduire" ici :</p><ul><li><p style="text-align:justify;">"Il est bon ou quoi ?" = Comment ça va ?</p></li><li><p style="text-align:justify;">"cer<strong>f</strong>" se dit en prononçant le "f" final ici... On repère d'ailleurs facilement les français qui viennent de débarquer en Nouvelle-Calédonie, car ils ont tendance à corriger les gens d'ici en leur disant que "cerf" se prononce sans dire le "f" à la fin. J'avoue que, personnellement, je me suis tellement habitué que je le prononce aussi avec le "f" final désormais. 😅</p></li><li><p style="text-align:justify;">"pêter un gadin" = abattre un cerf (gadin voulant dire cerf ici)</p></li><li><p style="text-align:justify;">"le coin" = l'endroit où il est allé pour chasser les cerfs</p></li><li><p style="text-align:justify;">"éclater le cerf" = synonyme de "pêter le gadin"</p></li><li><p style="text-align:justify;">"on va claquer..." = on va ajouter... (au vu du contexte de la phrase)</p></li><li><p style="text-align:justify;">"C'est valab' !" = C'est bien !</p></li><li><p style="text-align:justify;">"persil chinetoque" = persil chinois ou autrement dit du coriandre</p></li><li><p style="text-align:justify;">"zoreil" = français de France Métropolitaine</p></li><li><p style="text-align:justify;">"attaquer ça" = manger la salade de cerf dans le contexte de sa phrase</p></li><li><p style="text-align:justify;">"la bande" = "les gens"</p></li><li><p style="text-align:justify;">"Tal toul" = "Au revoir"</p></li></ul><p style="text-align:justify;"><strong>La recette en elle-même...</strong></p><p style="text-align:justify;">Clairement, si je devais modifier une chose, c'est la quantité de sauce soja et de sauce huitre qu'il y a dans la recette... pour moi, c'est trop dans le sens où la sauce soja et la sauce huitre sont déjà salées, j'en mettrais donc facilement 2 fois moins. Par contre, la recette de base est bien respectée puisque j'ai déjà eu l'opportunité de voir des amis caldoches de mes parents faire cette recette et, effectivement, ils utilisent les mêmes ingrédients.</p><p style="text-align:justify;">Toutefois, les amis de mes parents font mariner la viande de cerf dans du jus de citron en amont et ils coupent le cerf en tout petits morceaux très fins. Même si la couleur de la viande est moins belle puisqu'elle devient grise, honnêtement, j'aime beaucoup cette version-là. Juste pour que vous réalisiez à quel point le cerf doit être coupé très fin, je vous renvoie vers cette autre recette qui a le mérite de montrer la découpe du cerf plus précisément : https://www.youtube.com/watch?v=LF2QrWtazfM .</p><p style="text-align:justify;">Aussi une précision que n'a pas donné "Père Olysh" dans sa vidéo. En général, cette salade se mange accompagnée de riz blanc.</p>